2008年02月10日

Unwellの歌詞

matchbox twentyの「Unwell」、日本語訳どっかに出てないかなーと思って探してみたら自動翻訳と思われる直訳が出てきた。


天井を1日中凝視する
私の壁で影を持つ友人を作ること
終夜のヒアリングは私に言うことを表明する
私は睡眠を得るべきであること
明日が何かのためによいかもしれないので

把握
Imのように感じることは故障に向かう
そして私はなぜ知らない




……把握。

自動翻訳、もっと柔軟な訳をしてくれれば使うのになあ。
I'mはI amと打つ方がいいんでしょうね。

わたし3月に学校卒業するんですが、クラスの企画で卒業アルバムを作ろうということになりました。一人一曲ずつ好きな曲を入れましょうよ、っていうナイスな企画。アルバムジャケットも冊子もつけて、箱入れ仕様にしてしまおうという大掛かりなものなのだ。完成が楽しみ♪
わたしは「Unwell」をチョイスしちゃいました。単純に、在学中いちばんよく聞いた曲を選んでみたのです。いちばん好きな曲ってやっぱりいちばん多く聞いてるんじゃないかなあと思いまして。

そいで、洋楽選んだ人は和訳をつけにゃあならんのだが、わたしが持ってるCDは輸入盤で、歌詞の和訳がついていない。自分で訳そうとしてみたんだけど。。。。。。。。。

orz

英語力というよりは、日本語力の問題( ´,_ゝ`)( ´,_ゝ`)( ´,_ゝ`)

詩はむつかしいです。


著作権の問題だから当然といえば当然だけど、けっきょく日本語訳載せてるサイトが見つからなかった。自力でなんとかしなければ。
そして卒業間際にして身近にマッチボックス好きな子を見つけました。うれしいやあ。
posted by アンゴ at 22:55| 静岡 ☔| Comment(4) | TrackBack(0) | 未分類 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
早速リンク変更ありがとー!
ふふふ。私のmatchboxページ。ひそっとブログからリンクしてるわよ〜♪
ありがとうね!そう言っていただけると本当に嬉しい!
で、日本語訳?そういうことは私に聞きなさい!(笑)
国内盤を持ってるから、日本語訳メールするわねー
アドレス変わってないかしら??
アンゴちゃんのアドレス念のためもう一度おせーて(^_^;
Posted by ぺぺ at 2008年02月11日 16:17
さ、さすがのぺぺ様!!!(笑)
アドレス変わってないですよb(^^)
さっそくメールさせていただきますので、
そいつに返信する形でよろしくお願いできますか。

そしてひっそりなmatchboxのページ、
実はチェック済ですv
リンク更新した後ブログにお邪魔したら発見し、
安心しました=3
Posted by アンゴ at 2008年02月13日 23:42
やっぱり「まりっぺのおかしな日記」再開するわw
ポイント少しだけ溜まってたしww
Posted by marippe at 2008年02月23日 00:42
ラジャーwwお互いちゃんと更新しようぜ
Posted by アンゴ at 2008年02月23日 23:22
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/160375632

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。